2 Chronicles 20:3
LXX_WH(i)
3
G2532
CONJ
και
G5399
V-API-3S
εφοβηθη
G2532
CONJ
και
G1325
V-AAI-3S
εδωκεν
G2498
N-PRI
ιωσαφατ
G3588
T-ASN
το
G4383
N-ASN
προσωπον
G846
D-GSM
αυτου
G1567
V-AAN
εκζητησαι
G3588
T-ASM
τον
G2962
N-ASM
κυριον
G2532
CONJ
και
G2784
V-AAI-3S
εκηρυξεν
G3521
N-ASF
νηστειαν
G1722
PREP
εν
G3956
A-DSM
παντι
G2448
N-PRI
ιουδα
Clementine_Vulgate(i)
3 Josaphat autem timore perterritus, totum se contulit ad rogandum Dominum, et prædicavit jejunium universo Juda.
DouayRheims(i)
3 And Josaphat being seized with fear betook himself wholly to pray to the Lord, and he proclaimed a fast for all Juda.
KJV_Cambridge(i)
3 And Jehoshaphat feared, and set himself to seek the LORD, and proclaimed a fast throughout all Judah.
Brenton_Greek(i)
3 Καὶ ἐφοβήθη, καὶ ἔδωκεν Ἰωσαφὰτ πρόσωπον αὐτοῦ ἐκζητῆσαι τὸν Κύριον, καὶ ἐκήρυξε νηστείαν ἐν παντὶ Ἰούδᾳ.
JuliaSmith(i)
3 And Jehoshaphat will fear, and he will give his face to seek to Jehovah, and he will call a fast for all Judah.
JPS_ASV_Byz(i)
3 And Jehoshaphat feared, and set himself to seek unto the LORD; and he proclaimed a fast throughout all Judah.
Luther1545(i)
3 Josaphat aber fürchtete sich und stellete sein Angesicht, zu suchen den HERRN, und ließ ein Fasten ausrufen unter ganz Juda.
Luther1912(i)
3 Josaphat aber fürchtete sich und stellte sein Angesicht, zu suchen den HERRN, und ließ ein Fasten ausrufen unter ganz Juda.
ReinaValera(i)
3 Entonces él tuvo temor; y puso Josaphat su rostro para consultar á Jehová, é hizo pregonar ayuno á todo Judá.
Indonesian(i)
3 Yosafat menjadi takut lalu ia berdoa minta petunjuk dari TUHAN. Kemudian ia memerintahkan supaya seluruh rakyat berpuasa.
ItalianRiveduta(i)
3 E Giosafat ebbe paura, si dispose a cercare l’Eterno, e bandì un digiuno per tutto Giuda.
Portuguese(i)
3 Então Josafat teve medo, e pôs-se a buscar ao Senhor, e apregoou jejum em todo o Judá.